Легко ли выучить украинский язык. Самостоятельное изучение украинского языка. Обращения и общие фразы

Корни украинского языка.

Об украинском языке.

По своей структуре, украинский ближе всего к русскому языку, чем к любому другому славянскому языку. Это явилось историческим следствием как длительного пребывания Украины под политическим влиянием России, так и постоянных торговых и миграционных связей двух народов.

Многие лингвисты сходятся во мнении, что, зная один из этих языков, и имея пару месяцев и хороший учебный курс, можно выучить и другой.

Изучение украинского языка.

Украинский: угадайте слово.

: , . , .

, : , . , . : .

Как быстро выучить правильный украинский язык?

Quick Start: Play

Корни украинского языка.

Славянские языки обычно делятся лингвистами по их географическому признаку на три группы – западные, южные и восточные. Несмотря на то, что все эти группы имеют общую этническую основу, и у них много сходного, существуют определенные различия, которые, впрочем, можно четко определить. Также нужно отметить, что языки, на которых разговаривают собеседники, могут принадлежать к разным группам, но, тем не менее, их владельцы будут, в целом, понимать друг друга без перевода. И более того, если Вы уже знаете какой-либо славянский язык, Вам будет очень просто выучить еще один и стать полиглотом. Вот почему изучение украинского важно для того, кто хочет затем выучить еще один язык из семейства восточнославянских языков, таких, как русский или белорусский.

Об украинском языке.

Сейчас на украинском разговаривает приблизительно 51 миллион человек, 90 процентов которых сосредоточено в Украине. Остальные 10 процентов составляют украинские диаспоры, проживающие по всему миру в таких странах, как Аргентина, Беларусь, Бразилия, Канада, Венгрия, Латвия, Польша, Румыния, Россия и США.

По своей структуре, украинский ближе всего к русскому языку, чем к любому другому славянскому языку. Это явилось историческим следствием как длительного пребывания Украины под политическим влиянием России, так и постоянных торговых и миграционных связей двух народов. Многие лингвисты сходятся во мнении, что, зная один из этих языков, и имея пару месяцев и хороший учебный курс, можно выучить и другой.

Изучение украинского языка.

Если Вы решили учить украинский самостоятельно, не покидая уютного дома, и не посещать организованные курсы «Учим украинский» или что-нибудь в этом роде, в Вашем распоряжении будут несколько методов обучения. Интернет прочно вошел в нашу жизнь, и в виртуальном пространстве можно найти что угодно. В том числе и бесплатные уроки украинского онлайн, некоторые из которых могут реально быть Вам полезны, а другие на поверку могут оказаться тратой времени. Поэтому не начинайте курса, не убедившись, что это то, что Вам действительно нужно, и лучше все же хорошенько «покопаться» по форумам и обсуждениям этой темы.

Вторым способом могут стать не напрягающие игры со словарем. Это неплохой метод для начинающих, у которых нет пока начальной лексической базы, и он дает основу для определенного расширения словарного запаса в дальнейшем. С такими играми Вам будет значительно проще запоминать слова, некоторые из них дадут Вам некоторые навыки письма и даже произношения. Таким образом, Вы сможете «убить сразу двух зайцев».

Articles about Ukrainian in other languages

LessonsWhat language do you learn?What language do you speak?

: , . , .

, : , . , . : .

Девять причин для того, чтобы (вы)учить Украинский язык

индоиранские языки

Литовский и др. балтийские языки

Прочие языки индоевропейской семьи

Финский, венгерский и др. языки уральской семьи

Грузинский, чеченский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, казахский и др. языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

энциклопедические справки по украинскому языку: учебные пособия по украинскому языку для начинающих: (1)(2)
вводный курс украинского языка (через английский)
русско-украинские и украинско-русские словари онлайн:скачать большой русско-украинский словарь
общие и специальные русско-украинские словари + идиомы, пословицы…
украинско-русско-английский онлайн-словарь во все стороны (6 направлений)
украинско-английские словари онлайн: англо-украинский словарь онлайнотраслевые англо-украинские и украинско-английские словаринемецко-украинский и украинско-немецкий словарь онлайнкраткий шведско-украинский словарькраткий польско-украинский словарькраткий итальянско-украинский словарьукраинские словари для Lingvoбольшой толковый словарь украинского языка онлайнбольшой толковый словарь украинского языка скачатьсловарь украинских сокращенийеще украинские словари (промотайте несколько экранов)
словарь-минимум украинского языка в английской транслитерации
скачать словари, учебники и самоучители украинского языка: скачать фундаментальный учебник украинского языка для начинающих
уроки и консультации онлайн для среднего и высокого уровней: украинско-румынский разговорник (жмите на квадраты во второй колонке слева)
тематические уроки украинской лексики
названия птиц и млекопитающих
многоязычный словарь терминов промышленности и технологии
украинский лингвистический портал для продвинутых учащихся и специалистов
частотные словари и электронные справочники по украинскому языку
справочник по грамматике украинского языка
обиходные украинские фразы со звуком и переводом на английский
кальки в украинском языке и как с ними бороться
портал украинского языка и культуры
энциклопедическая справка по украинской литературе
биографии украинских писателей
украинские тексты, адаптированные в учебных целях методом Ильи Франка
сетевые библиотеки на украинском языке: сказки Андерсена в переводе на украинский
украинская поэзия в переводах на английский

юридическая литература на украинском языке
тексты украинских песен
украинская колыбельная "Ой, ходить Сон"
радиостанции на украинском языке
коллекция рефератов на украинском языкеязыковые игры, викторины об Украине игра "виселица" на украинском языкеукраинские скороговоркифорум изучающих украинский язык
форум переводчиков с украинского и на украинскийукраинский лингвистический юмор
виртуальная украинская клавиатура

Кабмин обязал госслужащих проходить аттестацию на знание украинского, а парламент принял закон о квотах на ТВ. Теперь программы и фильмы на государственном языке должны составлять 75% недельного вещания.

Для тех, кто только собирается выучить украинский, медиапроект «Накипело» подготовил несколько советов, как сделать это быстрее и эффективнее.

Совет первый: найдите правильные информационные ресурсы, помогающие изучать украинский язык

Для начала определитесь с тем, для чего вы хотите знать украинский.

Если вы хотите стать чиновником, вам понадобится знание официального делового украинского. В этом случае подспорьем станет «Школа української мови Івана Ющука ». Здесь можно онлайн научиться классическому украинскому языку, подтянуть грамматику и фонетику и проверить, насколько хорошо вы все усвоили, пройдя специальные тесты. Для улучшения правописания вам подойдет «Тренажер з правопису української мови» , который соединяет в себе теорию и практические задания.

Находите новые способы изучения украинского языка, переводите названия вывесок и рекламных слоганов. Например Таня Коммунар (да, это настоящая ее фамилия!), журналистка и режиссер из РФ, которая переехала жить в Украину, регулярно устраивает «Коммунарские чтения» в Periscope. Она включает прямую видеотрансляцию в Твиттере и начинает читать на украинском. А зрители (которых часто бывает несколько сотен) поправляют, если она неправильно произносит какое-то слово.

«Для того чтобы начать говорить, я стала вслух читать книжки. Не хотелось каждый раз звать кого-то, кто бы исправлял меня и помогал мне правильно читать, поэтому я решила читать по Перископу. Там много оказалось помощников. В сентябре собираюсь на бесплатные курсы украинского языка, со мной собирается ещё одна переехавшая из Москвы девочка». Таня Коммунар, журналистка и режиссер из РФ.

Много людей, начинающих изучать язык, через несколько месяцев понимают, что их произношение/ грамматика/ пунктуация далеки от идеальных. Они расстраиваются и бросают учебу. Не стремитесь сразу стать совершенными, умейте посмеяться над своими ошибками и не сдавайтесь!

Читай! Смотри! Слушай!

43 мин. назад Сегодня 17:05 Сегодня 15:48 Сегодня 14:38 Сегодня 13:11 Сегодня 13:01 Сегодня 12:07 Сегодня 11:38 Сегодня 9:22 Вчера 18:32 Вчера 14:37 Вчера 13:24 Вчера 13:08 Вчера 12:38 Вчера 8:47 8 декабря 8 декабря 8 декабря 8 декабря 8 декабря 8 декабря 7 декабря 7 декабря 7 декабря 7 декабря 7 декабря 6 декабря 6 декабря 6 декабря 6 декабря 6 декабря 6 декабря 6 декабря 5 декабря

Украинский язык является одним из самых мелодичных языков в мире. Люди, полагающие, что украинский язык - это диалект польского или русского языка, абсолютно неправы. Стоит заметить, что изначально Киевская Русь находилась как раз на территории Украины и поэтому современный украинский язык близок к древнерусскому, а еще в прошлом веке знаменитый украинский поэт и писатель Иван Франко именовал его руським. К примеру, слово кирпич по-украински звучит как "цеглина". В буквальном смысле слово означает "это глина". Одновременно с этим нужно знать, что в польском языке настолько же много "украинских" слов, сколько и "русских". Поэтому украинский язык не только является самостоятельным и уникальным славянским языком, но может оказаться достаточно сложным для изучения. Однако, заранее огорчаться не стоит.

Задаваясь вопросом, как быстро выучить украинский язык, нужно обратить внимание на две очень значительных детали. Родственный и близкий по звучанию к русскому языку славянский язык может оказаться сложным именно из-за своей похожести. Поэтому для быстрого изучения украинского языка очень важно полностью погрузиться в языковую среду и ни в коем случае не стараться переводить в уме каждое слово. Украинский алфавит очень похож на русский, однако есть и существенные различия. Выучив буквы, следует полностью отключиться от русской грамматики и стараться воспринимать слова на слух максимально точно. Одним из достоинств украинского языка считается тот факт, что в нем "как слышится, так и пишется". Это достаточно важный момент и если его "уловить" сразу, то овладеть грамотной письменной речью не составит труда.

Нужно обратить внимание на то, что в украинском языке две буквы "г", над произношением одной из них придется работать. Как и в русском языке, в украинском языке есть части речи, части слова, падежи существительных, спряжения глаголов и много всего прочего. Из-за этого изучение родного языка у его носителей растягивается на 10-11 лет школьного обучения. Человек, у которого ярко выражены способности к лингвистике, сможет освоить украинский язык крайне быстро. Известны случаи, когда русские дети, не сказавшие учителям, что никогда не изучали украинский язык, получали оценку "отлично". Для украинского языка характерно наличие множества синонимов одного и того же слова. Поэтому одно и тоже предложение в одном случае может звучать очень понятно для русскоязычного человека, а в другом - быть полностью непонятным.

Чтение произведений лучших представителей украинской литературы максимально пополнит словарный запас любого, кто начал изучать украинский язык. К ним относятся произведения Марко Вовчка, Михаила Коцюбинского, Панаса Мирного, Ивана Нечуй-Левицкого, Леси Украинки и Тараса Шевченко. По причине того, что у русского и украинского языков 62 % общей лексики, к словарю прибегать придется не так уж часто. А словарный запас станет пополнятся значительно. При попытках изучить украинский язык современными методами, ни в коем случае нельзя обращаться к чтению титров, которыми сегодня изобилует ТВ Украины. Титры, порой, крайне некорректны и не могут служить ориентиром грамотной речи.

Немаловажно обращать внимание и на логику языка. В украинском причастия применяют очень ограничено, а построение предложений иногда значительно отличается от аналогичных предложений в русском языке. Поэтому дословный перевод не всегда корректен и не всегда верен. Люди, которые пытались переводить украинские тексты с помощью электронных переводчиков, наверное не раз сталкивались с тем, что с какого-то момента предложение кажется безграмотным. Это происходит из-за недоработок в автоматических программах. Род какого-либо слова в русском языке иногда не соответствует роду аналогичного слова в украинском. К примеру, в русском языке: человек, ребенок - он, в украинском: людина, дитина - она.

Без сомнения, любой житель Украины легко поймет русский язык и с удовольствием поможет кому-либо в изучении украинского языка. Более проблематично, если носителем украинского языка является, к примеру, гражданин Канады. Он может владеть украинским, английским или французским, но абсолютно не знать русского. Именно при общении с таким человеком можно заметить, что он не понимает некоторые русские слова также, как русский человек не понимает некоторых украинских слов. Так как выучить украинский? После полного погружения в языковую среду понимать 90, а то и все 100 процентов сказанного не составит труда. Гораздо сложнее заговорить на непривычном языке и заговорить грамотно.

Именно грамотная речь является показателем того, что язык человек освоил. Если письменную грамотность можно быстро сформировать диктантами, то преодолеть языковый барьер и заговорить на чистом украинском языке намного сложнее. Нужны настойчивость и упорство, хотя самыми главными факторами являются любопытство, вера в себя и любовь к изучаемому предмету. Для тех, кто задался вопросом как выучить украинский язык, есть небольшая рекомендация. Надо начать изучение языка с просмотра детских передач.

Со времен Евромайдана использование в общении украинского языка среди граждан Украины стало трендом и признаком патриотизма.

«Язык исчезает не потому, что его не учат другие, а потому, что на нем не разговаривают те, кто его знает» - эти слова испанского политика Хосе-Марии Арце разлетелись в социальных сетях как призыв общаться на родном языке. Говорить по-украински стало не просто модой, а необходимостью для многих сознательных граждан. Однако, для большинства помехой стали психологические барьеры и страхи. Вот несколько советов, как начать говорить по-украински в русскоязычной среде, и главное, как говорить правильно.

Эти советы универсальны и могут помочь вам в освоении любого иностранного языка.

1 . Избавьтесь от страхов

Большинство украинцев, которые не решались перейти на родной язык в общении, находят одинаковые оправдания. Но это все мифы, которые легко развенчиваются.

- "Я плохо говорю на украинском языке, и не хочу его портить". Ни одна нация мира не обладает литературным вариантом родного языка. Даже жители Западной Украины не говорят на чистом украинском.

- "Я с детства говорю на русском, моя семья - русскоязычная". Представьте, что с таким же убеждением вы попытались бы жить, например, в США. Вы бы продолжали говорить по-русски?

- "Это мертвый язык, никто в моем городе не говорит по-украински". Чтож, вы имеете шанс стать первопроходцем, и подать хороший пример для остальных своих земляков.

2. Создайте украиноязычную среду

Начните с пассивного накопления украинской лексики. Смотрите кино и сериалы с украинским дубляжом, читайте украиноязычную прессу и слушайте украинскую музыку. Настройте свой компьютер, интерфейс программ и соцсети на украинский язык. Заходя на различные сайты, осуществляя платежи, в интерфейсе выбирайте украинский язык.

3. пишите по-украински

4 . Говорите с незнакомцами

Психологический барьер легче всего преодолеть, если начать говорить по-украински прежде всего с незнакомцами: в магазине, транспорте, на улице. Будьте готовы, что ваша речь будет казаться вам ужасной, но только практика и время помогут вам утвердиться в языке.

5 . Начните говорить в быту

Начав говорить на украинском языке в быту и на работе, будьте готовы объяснить причину такой перемены. Расскажите родным и друзьям о своей позиции и попросите их поддержать вас в этом стремлении. Помните, русскоязычные украинцы прекрасно вас понимают, даже если они обращаются к вам на русском. Практика доказала, что даже коренные россияне понимают украинский, если говорить медленно. Будьте готовы почувствовать, как сложно поддерживать такой диалог, ведь во время разговора люди автоматически используют слова друг друга. Надо научиться не терять бдительность. Лучше говорите медленнее, но по-украински.

6 . Найдите опытных собеседников

Важно не просто говорить, но говорить правильно. Для этого важно иметь собеседника, который станет для вас примером. Слушая его язык, вам будет легче отвечать на украинском. Не бойтесь совершать ошибки и спрашивать незнакомые слова. Так вы быстро обогатите свою лексику.

7 . Наберитесь терпения

Для того, чтобы не только говорить свободно, но и думать на украинском языке, вам понадобится около года.Но в этот период вам будут необходимы перерывы. Не бойтесь отдохнуть неделю или месяц, а позже попытаться снова.

8 . Бесплатные курсы украинского языка

Тем, кто не в состоянии освоить язык самостоятельно, стоит записаться на бесплатные курсы украинского языка, которые есть во многих городах Украины. Здесь вы точно найдете единомышленников и постоянное украинское общение!

Не бросайте чтение, будет не про политику. Язык, как он есть. Краткие заметки для быстрого начала понимания украинского, ну и в конце немного программирования, чтобы уж не совсем оффтоп.

Несколько замечательных особенностей украинского языка.

1. Звательный падеж.

Эта милая сердцу категория была в общем прародителе всех славянских языков, но сейчас осталась рудиментарно. Хотя она и понятна носителю современного русского, возьмите обращение «Друже!». Звательный падеж знаком нам из Библии («Отче наш!», «Врачу, исцелися сам!»), что неудивительно, так как церковнославянский - солунский диалект староболгарского.
Примеры:

- Галю, приходь!
- Володимире Володимировичу!
- Ірино Степанівно!

В современном русском в качестве звательного часто употребляется множественное число родительного падежа: «Миш, а Миш! - Прости, Насть, я занят». Однако так нельзя обратиться к более чем одному индивидууму, а в украинском - можно (смотрите пункт 4).
UPD. - некоторые лингвисты считают, что это и есть седьмой русский падеж.

2. Образование будущего времени без вспомогательных слов.

Наука лингвистика учит нас, что языки на заре своего возникновения использовали только настоящее время глаголов («о чем вижу - о том пою»). Даже сейчас иногда используется настоящее время для передачи прошлого в изложении событий: «Я выбегаю на улицу, он бросается на меня...», и так принято не только в русском языке.

Затем, когда потребовалось образовывать прошедшее и будущее, в качестве вспомогательных слов во многих языках (во всяком случае, индоевропейских), начали использовать один из наиболее распространенных глаголов - «быть», «идти», «иметь», «делать». Последние в этом качестве теряли свое основное смысловое значение и становились служебными, поэтому в английском стали возможны конструкции типа I had had и How do you do. По этой модели образуются времена и во французском, про другие не скажу.

Что интересно, что в русском и украинском образование будущего пошло разными путями. В русском - через глагол «быть»: «Стой, стрелять буду!». А в украинском - через глагол иметь, «мати» по-украински. С последним затем произошла интересная метаморфоза - он превратился в суффикс:

«Мне нужно идти, я пойду» - «йти маю» - «йтиму» (сравните с английским I have to go!)
Соответственно - битиму (буду бить, побью), стрілятиму (тут вы все поняли и остановились), робитиму (буду делать, работать) и так далее.

3. «Собака» по-украински будет… собака. Только мужского рода

«Прийшов великий собака» - «Пришла большая собака»

4. Союз «ИЛИ» и частица «ЛИ» по-украински звучат одинаково - «ЧИ».

Но если в качестве союза употребление «ЧИ» не отличается от русского, то с частицей все гораздо интереснее - она ставится впереди всего предложения

«Чи є бажання попити кави, панове?» - Есть ли охота выпить кофе, товарищи?
«Панове» - тот самый звательный падеж, множественное число, смотрите пункт 1

UPD. Есть еще вариант ИЛИ - АБО

5. Дательный падеж.

Суффикс дательного падежа в украинском гораздо более развесистый, чем в русском.

«Тарасові Шевченку було тоді 13 рокiв» - Тарасу Шевченко было тогда 13 лет (да, МУЖСКИЕ фамилии среднего рода в украинском тоже склоняются)

«Передавайте вітання старому херові!» - Передавайте привет старому хрену. (Сергей Жадан, «Біг Мак»).

«Вітання» - привет, приветствие, есть также однокоренное «привітання», что показывает общий с русским корень, правда, оно значит уже «поздравления».

Покончили с грамматикой (ну, в целом), пора заняться фонетикой и орфографией.

6. Моя двоюродная бабушка, уехавшая из СССР в 1925 году трех лет от роду во Францию, говорила, смеясь, что пишет письма на «фонетическом русском». Эта када как слышицца, так и пишецца. С одной стороны, все фонетические алфавиты для того и были созданы, чтобы как можно точнее передавать произношение. В отличие от силлабических (слоговых) и прочих систем записи (кстати, вы знаете, что все алфавиты, используемые сегодня в мире, произошли от финикийского? За исключением только японского, да и они возникли как упрощенная альтернатива иероглифической записи). С другой - язык меняется все время и гораздо быстрее, чем предпринимаются реформы орфографии, которые дело трудное и чрезвычайно затратное. Так недавно Казахстан отказался от перехода на латиницу (а потом вроде опять согласился?). В результате мы имеем широкий спектр алфавитов, которые по точности воспроизведения фонетики стоят близко или далеко от принципа «как слышится...»

На одном полюсе, и это не мое мнение, а известного полиглота и синхрониста Дмитрия Петрова (он, кстати, и консультировал власти Казахстана по вопросам перехода на латиницу), находится французский. Если в произношении и написании слова «МЕРСИ» число звуков и букв равно (MERCI), то уже у «БОКУ» букв на письме ВДВОЕ больше - BEAUCOUP. Спасибо большое за такой способ записи слов!

На другом полюсе находится, видимо, белорусский:

Украинский (это уже мое частное мнение) занимает промежуточное положение между русским и белорусским - правила написания в нем проще, чем в русском, но не настолько буквальны, как в третьем из восточнославянских языков:

  • Нет удвоения согласных у заимствованных слов, чтобы не морочить голову учням (ученикам, то есть) - правильно писать «комуніст, колектив» и так далее, хоть эти слова нынче и не в тренде,
  • Правило на «ТЬСЯ» допускает только один вариант - всегда с мягким знаком!
  • В украинском приставка БЕЗ перед глухим согласным не оглушается (то есть не превращается в БЕС), сравните БЕЗПОСЕРЕДНЬО (непосредственно) – БЕСПРЕПЯТСТВЕННО. До революции и последней реформы орфографии, кстати, так и писали по-русски.
7. Алфавит. Украинский алфавит имеет пару добавочных букв

"І" - читается как русское «И»
"Ї" - читается как русское «ЙИ», используется не часто, но присутствует в названии столицы - КИЇВ, мать городов русских

А три буквы кириллицы не используются совсем - Ы, Ъ и Ё. Вместо Ё ставится сочетание ЬО, вместо твердого знака - апостроф («ПОЛУМ"Я» - пламя), как в дореволюционном русском, а свободная благодаря латинской І буква И читается как раз как Ы.

Соответственно, «Е» читается как «Э», а перевернутое "Є" - как «Е».

8. Одно из очень милых свойств украинского - удвоение согласных звуков, причем почти всегда со вторым звуком мягким.

ВЕСІЛЛЯ (свадьба)
- БАГАТТЯ (костер)
- ОБЛИЧЧЯ (лицо)
- ПРИЛАДДЯ (принадлежности)
- ОЗБРОЄННЯ (вооружение)

Всё читается так, будто между двойными согласными стоит мягкий знак.

В русском удвоение встречается почти всегда в корне или на границе приставки с корнем (отторжение, поддевка, поллитровка), и не со всеми буквами (двойное Ч вроде не встречается совсем?), и звучит твердо.

9. Наконец, проверим алгеброй гармонию.

Все признают, что украинский - плавный, певучий, льющийся язык, очень красивый на слух. Чтобы не утверждать это голословно, не то скатимся в разговоры, кто кому прародитель, и кто лучше, провел небольшой анализ на 2-х переводах одного и того же произведения Станислава Лема.

Замечательный фантаст и великий мыслитель Станислав Лем в конце жизни писал с горечью, что мало был известен англоязычному миру. В мировом пантеоне философов и писателей он явно занимает неподобающе скромное место. Но мы, носители близких восточнославянских языков, должны быть благодарны его польскости, поскольку великолепная игра слов, которой полны его произведения, шикарно переводится и на русский, и на украинский. Причем на украинский даже лучше.

Произведение - «Powrót z gwiazd».

По-польски звучит на наш слух грубо (западнославянские языки, неполногласие).

По-русски уже лучше - «Возвращение со звезд».

По-украински - просто песня: «Повернення з зiрок»

Давайте выработаем математически точные критерии красивости и плавности речи (тут смайлик). Первое, что приходит в голову, это соотношение гласных и согласных. Совсем гладко звучащая речь (какой самый близкий русский аналог английского fluent?), видимо, устроена так, что согласные чередуются (перемежаются) с гласными и можно лить без запинки, как в народной песне:

Самасадикясадиласамабудуполивать
Самамилоголюбиласамабудузабывать

То есть критерий номер 1 – соотношение гласных и согласных и количество согласных подряд, на которых течение речи спотыкается. Это же применимо к границам слов.

Далее, будет интересно проанализировать соотношение звуков звонких и глухих (это их собственная характеристика, некоторые идут парами, некоторые – сами по себе
Б – П
В – Ф
Г – Х
Д – Т
Ж – Ш
З – С
а кроме того, есть звонкие без пары ЛМНР, и глухие без пары КЦЧЩ).

А также поинтересуемся относительным количеством мягких и твердых звуков – это определяется идущим следом гласным, все гласные идут парами, один звук из которых смягчает предыдущую согласную, другой - нет
А – Я
Е – Э
И – Ы
О – Ё
У - Ю

Результаты

Соотношение гласных и согласных - украинский совсем немного перевешивает в пользу гласных

Количество звонких и глухих согласных - звонких больше в русском

Количество твердых и мягких согласных - и мягких больше в русском

Количество согласных подряд - вот тут украинский заметно уступает русскому, и, видимо, это и определяет красоту речи!

На границах слов две согласных тоже чаще встречаются именно в русском

Приложение - небольшой словарик

1) СЛОВА - МНИМЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА (подобные английскому MAGAZINE):

ДРУЖИНА – ЖЕНА (от слова ДРУГ, между прочим! У нас только ВРАЖИНА образуется по такому же принципу)))
ЧОЛОВІК – МУЖ (а человек будет ЛЮДИНА, как единственное от ЛЮДИ, логично же)
НЕДІЛЯ – ВОСКРЕСЕНЬЕ (НЕДЕЛЯ будет ТИЖДЕНЬ)
ПРІЗВИЩЕ – ФАМИЛИЯ (ничего обидного. Собственно «прозвище» – ПРІЗВИСЬКО)
БРАКУВАТИ – не хватать, не доставать.
ВЕСЕЛКА – радуга (а разве скучно?)
ЧАС - ВРЕМЯ (а русский ЧАС будет ГОДИНА - и не обязательно лихая)

2) Слова, напрямую заимствованные из других языков и скорее всего знакомые

ПАРАСОЛЬКА - зонтик (испанский PARASOL - «против солнца»)
КРАВАТКА - ГАЛСТУК (французское CRAVATE)
ДАХ - КРЫША (немецкое DACH)
РЕШТА – ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ (англ. THE REST)
МУР – СТЕНА (MUR французское. Интересно, русское «замуровали (демоны)» - оттуда же?)
МАПА – КАРТА (MAP!)
СЕНС - СМЫСЛ (SENS английское)
КОМА – Запятая (COMMA английское) (школьная кличка автора, к слову)

На Западной Украине на одеколон (eau de Cologne) говорят «Колонська вода», но это не общеукраинская норма. Кстати, ЯР на тех же территориях – ВЕСНА. Помните, какая еще бывает пшеница, кроме озимой?

3) Слова старославянские

ПОСАДА – Должность (вспомните Сергиев, Павловский и т.д.)
МИТО – таможенная пошлина, слово того же корня, что и «мытарь». Мытарства, которое только и осталось от этого корня в современном русском, стало быть, означает проблемы с налоговой))

4) Названия месяцев, все - природного, так сказать, происхождения (в русском все латинизировано, да еще и несет отпечаток дохристианского календаря, с сентября по декабрь!)

1 Січень
2 Лютий
3 Березень
4 Квітень
5 Травень
6 Червень
7 Липень
8 Серпень
9 Вересень
10 Жовтень
11 Листопад
12 Грудень

ПРИМЕР. От налогов, как нам усиленно тут внушают и почти уже внушили, никуда не деться, поэтому разберем украинский вариант НДС

ПДВ - ПОДАТОК НА ДОДАНУ ВАРТІСТЬ

По словам:

ПОДАТОК - это старославянское ПОДАТИ (пункт 3 выше)
ДОДАНУ - «У меня бизнес-ланч, вы недодали мне компот!» – все понятно, не правда ли?
Это, кстати, далеко не единственный пример того, что многие вещи, которые по-русски звучат просторечно, или нарочито неправильно, на самом деле - нормативны в украинском, и носители русского, видимо, подсознательно это чувствуют. К такому относится, к примеру, использование среднего рода во фразах «оно не работает/ не включается/ не открывается» безотносительно к роду того, что не работает и т.д. на самом деле.

«Пішла в снопи, пошкандибала, Івана сина годувать
Воно сповитеє кричало...» (Тарас Шевченко)

Потащилась в снопы кормить сына Ивана, и дальше сразу оно, средний род.
«сповитеє» - спеленатое, вспомните, кстати, слово «повитуха».

UPD. Друзья указали - это не средний род, а четвертый в украинском. «Немовля», «кошеня», «собача»
Прокомментируете?

И, наконец ВАРТІСТЬ - стоимость, ценность. Это по разделу прямых заимствований, как и в пункте 2), один корень с немецким wert или английским worth.

Спасибо за дочтение!

Loading...Loading...