Странные термины. Старорусские обзывательства. Словарь редких и забытых слов русского языка. Другие умные слова и их значение

Наш русский язык богат и красив. В данном разделе мы разместили интересные, необычные, устаревшие, редкие слова русского языка и их значения. Также представлен список самых длинных слов русского языка.

Абулия это означает — отсутствие воли, нерешительность, неразумие.

Лотошить это означает — говорить торопливо, несвязно; болтать.

Шандал — подсвечник.

Серпать — хлебать вслух, звучно.

Авания — это оскорбление, обида.

Агора — это городская площадь, рынок, базар.

Аква тофана это означает — яд.

Увет — увещевание, совет, наставление.

Аспиды — ядовитые змеи

Гугля — шишка.

Кустодий — сторож.

Гривуазный — игривый, нескромный.

Шибай — мелкий торговец-перекупщик.

Выражения «человек двадцатого числа»- служащий.

«Египетские девы» — цыганки.

«На третьем взводе» — очень пьян.

Денежкам глаза протереть — это означает по-своему распорядиться чужими деньгами, промотать.

Деревенских слова Дроля (любимый парень) и Макитра (девушка).

Загодя — заранее.

Ищерь — это горячий уголь.

Лапидарность — краткость, сжатость, выразительность слога, стиля.

Нагайка — ременная плеть.

Отымалка — это тряпка, которой берут горшок из горячей печи; тряпка для различных кухонных надобностей.

Перст — это палец руки.

Повивальная бабка - это повитуха, принимающая роды женщина.

Салоп — старинное верхнее женское платье

Середович — человек средних лет.

Совесть не зазрит — совесть не беспокоит.

Сусек — ларь, в котором хранится мука или зерно.

Устьице — наружное отверстие в русской печи.

Филигизимничать - вести себя странно, необычно.

Являть — сообщать, доносить властям о чем-либо.

Яства — еда, кушанья.

Слова, которые мы потеряли.

Ну не совсем потеряли. Они сохранились в словаре с пометой устаревшее или архаичное.

Представляем вам четверку редчайших, на наш взгляд, слов, известных лишь самым заядлым филологам.

Анахорет
Загадочный анахорет всего лишь обозначает человека, живущего в одиночестве. Хотя на первый взгляд звучит как еще одно название стихотворного размера. Или как имя древнеегипетского фараона.

Палевый
Подсказка: это слово обозначает цвет. Бледно-желтый цвет.

Двоица
В современном русском языке сохранились «единица» и «троица», как аналогичные по образованию, а это слово заменено «парой». Не путать с глаголом!

Алкота
Однокоренное со словом «алкать», а не с тем, про которое вы подумали. Когда-то это слово имело значение «голод», ну а сегодня…

самые длинные слова в русском языке:

  • Человеконенавистничество.
  • «водогрязеторфопарафинолечение» (29 букв)
  • Превысокомногорассмотрительствующий.
  • «Кокамидопропилпропиленгликольдимонийхлоридфосфат» (48 букв, химическое вещество)
  • Обороноспособность.
  • «Тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» (55 букв, химич. вещество)
  • Гипомонстрэскуипедалофобия (26) — боязнь чтения и произношения вслух длинных слов.
  • «фиброэзофагогастродуоденоскопия» (31 буква, медицинская диагностическая процедура)
  • В Книге рекордов Гиннеса 1993 года самым длинным словом русского языка названо рентгеноэлектрокардиографсического (33 буквы) , в издании 2003 года превысокомногорассмотрительствующий (35 букв)
  • «четырёхсотпятидесятисемимиллиметровое» (37 букв, ствол орудия)
  • Высокопревосходительство.
  • «тифлосурдоолигофренопедагогика» (30 букв, педагогический термин)
  • Миниэлектрокраскораспылитель.
  • «метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин» (44 буквы, химическое вещество, другое название - акрихин)
  • Переосвидетельствование.
  • «Гидразинокарбонилметилбромфенилдигидробенздиазепин» (50 букв, транквилизатор Гидазепам)
  • Рентгенокардиоэлектрографического.
  • «автоэлектростеклоподъемники» (27 букв)

В данном разделе собраны необычные, устаревшие слова русского языка и их значения. А также представлен список самых длинных русских слов.

ъБХНОЩЕ УМПЧБ

мАДЙ! рЙРМЩ! рПНПЗЙФЕ ВЕДОПНХ АЪЕТХ ОБКФЙ ЪБХНОЩЕ УМПЧБ ДМС УЧПЕЗП УПВУФЧЕООПЗП УМПЧБТС. оБРТЙНЕТ, ЬМХЛХВТБГЙС, ЙДЙПУЙОЛТБЪЙС, ТБНВХТУЙТПЧБФШ Й Ф.Д. цЕМБФЕМШОП УП ЪОБЮЕОЙЕН, ОП НПЦОП Й ВЕЪ ОЕЗП, ЗМБЧОПЕ, ЮФПВ УМПЧП УХЭЕУФЧПЧБМП Й ЕЗП НПЦОП ВЩМП ЙУРПМШЪПЧБФШ Ч УПЧТЕНЕООПК ТЕЮЙ ВПМЕЕ-НЕОЕЕ БЛФЙЧОП Й ЮБУФП. ф.Е. НОЕ ОЕ ОХЦОЩ УМПЧБ, ЛПФПТЩЕ С ЙУРПМШЪХА МЙЫШ ТБЪ Ч ЦЙЪОЙ Й ФП, РПФПНХ ЮФП Ч ХОЙЧЕТЕ ХУМЩЫБМ ОБ МЕЛГЙЙ. й чБН, ОБДЕАУШ, ЙОФЕТЕУОП ВХДЕФ (Ч ДПМЗХ ОЕ ПУФБОХУШ:)), Й НОЕ ИПТПЫП. рТЕНОПЗП ВМБЗПДБТЕО!

пФЧЕФЙФШ

vikka 04 СОЧБТС 2006 ЗПДБ

156 50

уЕНБОФЙЮЕУЛБС ПДОПЪОБЮОПУФШ - СУОПУФШ УНЩУМБ, ОБРТЙНЕТ, "оЕ НПЗМЙ ВЩ ЧЩ ЧЩТБЦБФШУС У ВПМЕЕ ЧЩТБЦЕООПК УЕНБОФЙЮЕУЛПК ПДОПЪОБЮОПУФША, Б ФП С ОЙ ИТЕОБ ОЕ РПОСМ".

ЖМХЛФХБГЙС - УМХЮБКОЩЕ ПФЛМПОЕОЙС ЖЙЪЙЮЕУЛЙИ ЧЕМЙЮЙО ПФ ЙИ УТЕДОЙИ ЪОБЮЕОЙК

ДЕЖЙОЙГЙС - ЛТБФЛПЕ ПРТЕДЕМЕОЙЕ ЛБЛПЗП-МЙВП РПОСФЙС.

ФПМЕТБОФОПУФШ - ФЕТРЙНПУФШ Л ЮЕНХ-МЙВП. уМПЧП НПДОПЕ, Б РПФПНХ ХЦЕ ОЕ ХНОПЕ.

ДЙИПФПНЙС - ДЕМЕОЙЕ ОБ ДЧЕ ЮБУФЙ. "УЕКЮБУ С РТПЙЪЧЕДХ ДЙИПФПНЙА ЬФПЗП СВМПЛБ Й ПФДБН РПМПЧЙОЛХ ФЕВЕ".

ЬНФБОБЪЙС - ЬФП РТПГЕДХТБ УПТБЪНЕТОПЗП МЙЫЕОЙС РТЕУФХРОЙЛБ ЦЙЪОЙ РП ЗТБЦДБОУЛПНХ ЙУЛХ. "ьНФБОБЪЙС РП ФЕВЕ РМБЮЕФ!"

ЙДЙПУЙОЛТБЪЙС - ОЕРЕТЕОПУЙНПУФШ. фЕТНЙО НЕДЙГЙОУЛЙК, ОП ХРПФТЕВМСФШ НПЦОП ЧЕЪДЕ Й ЧУАДХ. оБРТЙНЕТ: "х НЕОС Л ДХТБЛБН ЙДЙПУЙОЛТБЪЙС!"

НЕФБРХТЙЪН - ЬФП ЛПЗДБ УМПЧБ, ПВПЪОБЮБАЭЙЕ ИПТПЫЙЕ ЧЕЭЙ, ДЕКУФЧЙС Й ЪБОСФЙС, ОЕ РТЙЪОБАФУС ЪБ РМПИЙЕ. оБРТЙНЕТ "нБФШ ФЧПА ЪБ ОПЗХ" - ЬФП ЧТПДЕ ЛБЛ ОЕ ТХЗБФЕМШУФЧП.

ФТБОУГЕОДЕОФБМШОЩК - БВУФТБЛФОЩК, ПФЧМЕЮЕООЩК, БЛБДЕНЙЮЕУЛЙК, НЩУМЕООЩК, ХНПЪТЙФЕМШОЩК, ХНУФЧЕООЩК, ФЕПТЕФЙЮЕУЛЙК. ч УЧСЪЙ У ЫЙТПФПК РПОСФЙС ТЕЛПНЕОДХЕФУС ЫЙТПЛПЕ РТЙНЕОЕОЙЕ ФЕТНЙОБ, ЗДЕ ОБДП Й ЗДЕ ОЕ ОБДП.

НЕФБЖЙЪЙЮЕУЛЙК - РТЙНЕТОП ФП ЦЕ УБНПЕ, ЮФП ФТБОУГЕОДЕОФБМШОЩК. фЕТНЙО ИПТПЫ ДМС ПФЧЕФБ ОБ ЧПРТПУ, УХФШ ЛПФПТПЗП чЩ ОЕ РПОСМЙ. оБРТЙНЕТ, ФБЛ - "лБЛ чЩ ПФОПУЙФЕУШ Л УИПМБУФЙЛЕ?" - "ч НЕФБЖЙЪЙЮЕУЛПН УНЩУМЕ?"

УИПМБУФЙЛБ - ФЙР ТЕМЙЗЙПЪОПК ЖЙМПУПЖЙЙ, УФТЕНСЭЕКУС ДБФШ ТБГЙПОБМШОПЕ ФЕПТЕФЙЮЕУЛПЕ ПВПУОПЧБОЙЕ ТЕМЙЗЙПЪОПНХ НЙТПЧПЪЪТЕОЙА РХФЕН РТЙНЕОЕОЙС МПЗЙЮЕУЛЙИ НЕФПДПЧ ДПЛБЪБФЕМШУФЧБ. нПЦОП ДПУФБЧБФШ ЪОБЛПНЩИ ЧПРТПУПН "б ЧЩ УМХЮБЕН ОЕ УИПМБУФЙЛ?"

ЬЪПФЕТЙЛБ - ФБКОПЕ ХЮЕОЙЕ.

ФТАЙЪН - ПВЭЕЙЪЧЕУФОПЕ НОЕОЙЕ ЙМЙ ЧЩУЛБЪЩЧБОЙЕ. фЙРЙЮОЩК РТЙНЕТ ФТАЙЪНБ - "чПМЗБ ЧРБДБЕФ Ч лБУРЙКУЛПЕ НПТЕ."

ЬЧЖЕНЙЪН - ЪБНЕОБ ЗТХВЩИ ЙМЙ ТЕЪЛЙИ УМПЧ Й ЧЩТБЦЕОЙК ВПМЕЕ НСЗЛЙНЙ.

УПЖЙУФЙЛБ - ХНЕОЙЕ ИЙФТП ЧЕУФЙ РТЕОЙС. цПОЗМЙТПЧБОЙЕ УМПЧБНЙ Й РПОСФЙСНЙ. оБРТЙНЕТ: "йДЙФЕ чЩ Ч ЦПРХ УП УЧПЕК УПЖЙУФЙЛПК!"

ЬЛМЕЛФЙЛБ - УПЕДЙОЕОЙЕ ТБЪОПТПДОЩИ ЧЪЗМСДПЧ, ЙДЕК Й ФЕПТЙК. ьЧЖЕНЙЪН ДХТОПЧЛХУЙГЩ. оБРТЙНЕТ: "пО ФБЛ ЬЛМЕЛФЙЮОП ПДЕЧБЕФУС!"

ЙОЧЕЛФЙЧЩ - ОЕГЕОЪХТОБС, РМПЭБДОБС ВТБОШ, НБФЕТЭЙОБ.

ЗПНПЗЕООЩК - ПДОПТПДОЩК. оБРТЙНЕТ: "зПНПЗЕООПУФШ ЬФПЗП КПЗХТФБ ОЕ ЧЩЪЩЧБЕФ ОЙЛБЛЙИ УПНОЕОЙК."

ЗЕОДЕТОЩК - РПМПЧПК. нЕЦЗЕОДЕТОЩК, УППФЧЕФУФЧЕООП, - НЕЦРПМПЧПК.

БДДЙЛГЙС - ЪБЧЙУЙНПУФШ. оБРТЙНЕТ, йОФЕТОЕФ-БДДЙЛГЙС, ОБТЛП-БДДЙЛГЙС.

ДЕЛБДЕОФУФЧП - ХРБДОЙЮЕУФЧП. фЕТНЙО ИПТПЫ ДМС ПГЕОЛЙ МАВЩИ ДЕКУФЧЙК МАВЩИ РЕТУПОБЦЕК: "лБЛПЕ ДЕЛБДЕОФУФЧП!"

ЛПОЗТХЬОФОПУФШ - ПЮЕОШ ВПЗБФПЕ УМПЧП. пЪОБЮБЕФ УПУФПСОЙЕ ГЕМПУФОПУФЙ Й РПМОПК ЙУЛТЕООПУФЙ, ЛПЗДБ ЧУЕ ЮБУФЙ МЙЮОПУФЙ ТБВПФБАФ ЧНЕУФЕ, РТЕУМЕДХС ПДОХ ГЕМШ. фБЛЦЕ ЮБУФП ХРПФТЕВМСЕФУС У РТЙУФБЧЛПК "ОЕ".

ЗЙРЕТВПМБ - РТЕХЧЕМЙЮЕОЙЕ. оБРТЙНЕТ: "оЕ ЗЙРЕТВПМЙЪЙТХК, РПЦБМХКУФБ!"

ЧПМАОФБТЙЪН - ХЮЕОЙЕ, РПМБЗБАЭЕЕ Ч ПУОПЧЩ ВЩФЙС ЧПМЕЧПЕ ОБЮБМП. ч ОБЫЕ ЧТЕНС ХРПФТЕВМСЕФУС ЛБЛ ПГЕОПЮОЩК ФЕТНЙО ДЕКУФЧЙК ЮЕМПЧЕЛБ, ЛПФПТЩЕ МЙЮОП чБН ОЕ ОТБЧСФУС. оБРТ.: "чБОС ЧЩРЙМ ЧУА ФЕЛЙМХ. ьФП ЮЙУФЩК ЧПМАОФБТЙЪН!"

ХВЙЛЧЙУФЩ - ЧЙДЩ ТБУФЕОЙК Й ЦЙЧПФОЩИ, ПВЙФБАЭЙЕ РПЧУЕНЕУФОП. "чПО ХВЙЛЧЙУФ
РПВЕЦБМ"/УЛБЪБОП П ФБТБЛБОЕ ОБ ЛХИОЕ

ЛПЗОЙФЙЧОЩК ДЙУУПОБОУ - ОПЧБС ЙОЖПТНБГЙС, ЧИПДСЭБС Ч РТПФЙЧПТЕЮЙЕ УП УФБТЩНЙ ЪОБОЙСНЙ, ЙНЕАЭЙНЙУС ЮЕМПЧЕЛПН.

ЗОПУЕПМПЗЙС - ФЕПТЙС РПЪОБОЙС, ПУОПЧОБС ЮБУФШ ЖЙМПУПЖЙЙ, ТБУУНБФТЙЧБАЭБС ХУМПЧЙС Й РТЕДЕМЩ ЧПЪНПЦОПУФЙ ДПУФПЧЕТОПЗП ЪОБОЙС.

ЬЗПГЕОФТЙЛ - УБНПЧМАВМЕОЩК ЮЕМПЧЕЛ.

ВЙОПН оШАФПОБ - ЖПТНХМБ ДМС РТЕДУФБЧМЕОЙС УФЕРЕОЙ УХННЩ ДЧХИ ЮЙУЕМ. хРПФТЕВМСЕФУС, ЛБЛ РТБЧЙМП, Ч ЛБЮЕУФЧЕ ЧЩТБЦЕОЙС ЮЕЗП-ФП УМПЦОПЗП Ч РТПФЙЧПРПУФБЧМЕОЙЙ ОЕУМПЦОПНХ. оБРТЙНЕТ: "фПЦЕ НОЕ ВЙОПН оШАФПОБ!"

ЛПЗЕТЕОФОПУФШ - ПЮЕОШ ЛТБУЙЧПЕ УМПЧП. (ПФ МБФЙОУЛПЗП cohaerens . ОБИПДСЭЙКУС Ч УЧСЪЙ), УПЗМБУПЧБООПЕ РТПФЕЛБОЙЕ ЧП ЧТЕНЕОЙ ОЕУЛПМШЛЙИ ЛПМЕВБФЕМШОЩИ ЙМЙ ЧПМОПЧЩИ РТПГЕУУПЧ, РТПСЧМСАЭЕЕУС РТЙ ЙИ УМПЦЕОЙЙ.

ЖТХУФТБГЙС - ТБЪПЮБТПЧБОЙЕ. ОБЫБ ЦЙЪОШ - ЬФП ГЕРШ ЖТХУФТБГЙК.

ЖТЙЛБФЙЧОЩК - (ПФ МБФ. frico - ФТХ), РТЙНЕОСЕФУС Ч МЙОЗЧЙУФЙЛЕ, ОБРТЙНЕТ, ЖТЙЛБФЙЧОЩЕ УПЗМБУФОЩЕ "Ж, Ы, И, У". нПЦОП ХРПФТЕВМСФШ: "лБЛПК СЪЩЛ Х ФЕВС ЖТЙЛБФЙЧОЩК!"

ДЙУЛХТУ - ЧЙД ТЕЮЕЧПК ЛПННХОЙЛБГЙЙ, ПУОПЧЩЧБАЭЙКУС ОБ ТЕЗЙПОБМШОПН ОЕРТЕДЧЪСФПН ПВУХЦДЕОЙЙ, ОБ РПРЩФЛЕ ДЙУФБОГЙТПЧБФШУС ПФ УПГЙБМШОПК ТЕБМШОПУФЙ. оБРТЙНЕТ, "рТЕДМБЗБА РТЕЛТБФЙФШ ЬФПФ ЗМХРЩК ДЙУЛХТУ".

оБРЙУБФШ ЛПННЕОФБТЙК
пГЕОЙФШ:

1ПЮЕОШ РМПИПК ПФЧЕФ

2РМПИПК ПФЧЕФ

3УТЕДОЙК ПФЧЕФ

4ИПТПЫЙК ПФЧЕФ

5ПФМЙЮОЩК ПФЧЕФ

УХРЕТ, РТЕНОПЗП ВМБЗПДБТЕО! — Anonymous
тЕДЙУЛБ - ОЕИПТПЫЙК ЮЕМПЧЕЛ:)) — Hellhammer
пДОП НБМЕОШЛПЕ "ОП", ЕУМЙ РПЪЧПМЙФЕ. "ьЧФБОБЪЙС"(ПФ ЗТЕЮЕУЛЙИ eu - "ВМБЗПК", "ИПТПЫЙК" Й thanatos - "УНЕТФШ"). хДПЧМЕФЧПТЕОЙЕ РТПУШВЩ ВПМШОПЗП ПВ ХУЛПТЕОЙЙ ЕЗП УНЕТФЙ ЛБЛЙНЙ-МЙВП ДЕКУФЧЙСНЙ ЙМЙ УТЕДУФЧБНЙ, Ч ФПН ЮЙУМЕ РТЕЛТБЭЕОЙЕН ЙУЛХУУФЧЕООЩИ НЕТ РП РПДДЕТЦБОЙА ЦЙЪОЙ. — she-devil

vikka , Б чЩ МПЧЛБС ЫФХЮЛБ...(РПДЮЕТЛЙЧБА -- ОЕ ЫФХЛБТЛБ!) фБЛ РПЮЕНХ ЦЕ Ч РЕОДБОФ ЬНФБОБЪЙЙ Й НЕФБРХТЙЪНХ ОЕ РТЙРТБЧЙМЙ ЪБПДОП Й ЛЙФБКУЛПЕ, ОП ФБЛПЕ ТХУУЛПЕ УМПЧП, ЛБЛ "ИХБВСОШ"! :)

+
she-devil , ПДОЙН "ОП" ФХФ ОЕ ПВПКФЙУШ. ьНФБОБЪЙС ЙМЙ ЬННЕФТПФБОБЪЙС -- ПФ emmetros, УПТБЪНЕТОЩК. фБОБФПУ ПУФБЕФУС ОЕРТЙЛПУОПЧЕООЩН.

adada
х ЬФПЗП ФЕЛУФБ ЕУФШ БЧФПТ Й ОХЦОП ВЩМП ХЛБЪБФШ ЬФП. — мЕДЙ_чБМЕТЙ
вПМШЫПЕ УРБУЙВП) нОПЗП ЙОФЕТЕУОПЗП) — фПОС фПЧЛБЮ
Gregori 06 СОЧБТС 2006 ЗПДБ

64 50

дПВБЧМА Л ПФЧЕФХ Vikka.
(рТСН ДБЦЕ ОЕ ЧЕТЙФУС, ЮФП ПОБ ЬФП РТПРХУФЙМБ);)

Вйжхтлбгйс - ТБЪДЧПЕОЙЕ, ТБЪДЕМЕОЙЕ, ТБЪЧЕФЧМЕОЙЕ ЮЕЗП-МЙВП. нБФЕНБФЙЛЙ ЗПЧПТСФ "ФПЮЛБ ВЙЖХТЛБГЙЙ", Ф.Е. ФПЮЛБ ОЕПРТЕДЕМЕООПУФЙ, УПВЩФЙЕ Ч ЬФПК ФПЮЛЕ ТБЧОПЧЕТПСФОП НПЦЕФ РПКФЙ РП МАВПНХ РТПЗОПЪЙТХЕНХ РХФЙ, ДБЦЕ, ЕУМЙ ЬФЙ РХФЙ УПЧЕТЫЕООП РТПФЙЧПРПМПЦОЩ.

ОХ Й ЛПОЕЮОП, ЦЕ ьофтпрйс.
фПМШЛП ОБУФПСЭЙЕ ЖЙЪЙЛЙ НПЗХФ ПФГЕОЙФШ РТЕМЕУФШ Й НПЗХЭЕУФЧЕООПУФШ ЬФПЗП УМПЧБ Й ОЕ ФПМШЛП ЙЪ-ЪБ ЕЗП ЛТБУПФЩ, ОП Й ЙЪ-ЪБ УНЩУМБ ЧМПЦЕООПЗП Ч ЬФП УМПЧП.
ьОФТПРЙС (ЗТЕЮ. en - Ч, trope - РПЧПТПФ, РТЕЧТБЭЕОЙЕ) - ПДОП ЙЪ ПУОПЧОЩИ РПОСФЙК ЛМБУУЙЮЕУЛПК ЖЙЪЙЛЙ, ЧЧЕДЕОП Ч ОБХЛХ т. лМБХЪЙХУПН. ьОФТПРЙС ЧЩТБЦБЕФ УРПУПВОПУФШ ЬОЕТЗЙЙ Л РТЕЧТБЭЕОЙСН: ЮЕН ВПМШЫЕ ЬОФТПРЙС УЙУФЕНЩ, ФЕН НЕОШЫЕ ЪБЛМАЮЕООБС Ч ОЕК ЬОЕТЗЙС УРПУПВОБ Л РТЕЧТБЭЕОЙСН. оБТБУФБОЙЕ ЬОФТПРЙЙ УЧЙДЕФЕМШУФЧХЕФ П ОБТБУФБОЙЙ ИБПУБ ЧОХФТЙ УЙУФЕНЩ.
фБЛ ЦЕ У ЬОФТПРЙЕК УЧСЪЩЧБАФ ФЕПТЙА П "ФЕРМПЧПК УНЕТФЙ ЧУЕМЕООПК", Ф.Е. П ЛПОГЕ УЧЕФБ.
http://lib.ru/TEXTBOOKS/TEACH/Physics/node12.html

оБРЙУБФШ ЛПННЕОФБТЙК
пГЕОЙФШ:

1ПЮЕОШ РМПИПК ПФЧЕФ

2РМПИПК ПФЧЕФ

3УТЕДОЙК ПФЧЕФ

4ИПТПЫЙК ПФЧЕФ

5ПФМЙЮОЩК ПФЧЕФ

"оЕ ХЧЕМЙЮЙЧБКФЕ ЬОФТПРЙА!" (ЮЕМПЧЕЛХ, ЛПФПТЩК УХЕФЙФУС, ЫХНЙФ, НЕЫБЕФ:) — ртйог йзптш
ьИ, рТЙОГ. юФП ВЩ НЩ ОЕ ДЕМБМЙ, ЬОФТПРЙС ЧУЕ ТБЧОП ОБТБУФБЕФ, Й ИБПУ ЧУЕ ВМЙЦЕ Й ВМЙЦЕ.
чБН МЙ ЬФП ОЕ ЪОБФШ?! чПФ Й Х чБУ ФЙФХМ ПУФБМУС. Б ЛПТПМЕЧУФЧБ-ФП ХЦЕ ФА-ФА, ОЕФ:((ИБПУ) — Gregori
ф.Е. чЩ ПФТЙГБЕФЕ ОЕЗЬОФТПРЙА??? :) рПТСДПЛ Ч РТПФЙЧПЧЕУ иБПУХ? дБ Й У ЛПТПМЕЧУФЧПН ОЕ ЧУЕ ФБЛ ПДОПЪОБЮОП;) — ртйог йзптш
Hellhammer 04 СОЧБТС 2006 ЗПДБ

57 50

б РПЮЕНХ ВЩ РТПУФП ОЕ РПЛПРБФШУС Ч УМПЧБТСИ?

оБРЙУБФШ ЛПННЕОФБТЙК
пГЕОЙФШ:

1ПЮЕОШ РМПИПК ПФЧЕФ

2РМПИПК ПФЧЕФ

3УТЕДОЙК ПФЧЕФ

4ИПТПЫЙК ПФЧЕФ

5ПФМЙЮОЩК ПФЧЕФ

рТЕДМБЗБМ.
оЕ ИПЮЕФ! — чБУЙМЙК нБЛУЙНПЧ
чЩ ВЩ УБНЙ РПРТПВПЧБМЙ РПЛПРБФШУС Ч УМПЧБТСИ, ФЕН ВПМЕЕ ЬМЕЛФТПООЩИ. чТХЮОХА С ХЦЕ РТПУНПФТЕМ ПДЙО УМПЧБТШ ЙОПУФТБООЩИ УМПЧ, ЛХЮХ ЧТЕНЕОЙ ХВЙМП + ОБДП ЕЭЕ ЧУЕ ЧЩРЙУЩЧБФШ — Anonymous
ъБФП ЬЖЖЕЛФЙЧОЕЕ! — Hellhammer
ПВСЪБФЕМШОП ЪБКНХУШ ЬФЙН, ЛПЗДБ ВХДЕФ УЧПВПДОПЕ ЧТЕНС. зТБОД НЕТУЙ! — Anonymous
оЕФ, НОЕ ЬФП ОТБЧЙФУС: "чЩ ВЩ УБНЙ РПРТПВПЧБМЙ"!
лПОЕЮОП Й РПРТПВПЧБМЙ, Й РТПВХЕН.
мЈЗЛЙИ ЪОБОЙК ОЕФ.
уБНП Ч ТХЛЙ РМЩЧЈФ ФП, ЮФП Ч ЧПДЕ ОЕ ФПОЕФ... — чБУЙМЙК нБЛУЙНПЧ
ЙОФЕТЕУОП, РПЮЕНХ чЩ ОЕ ЗПЧПТЙФЕ ЬФП ЛБЦДПНХ, ЛФП ЪБДБЕФ ЪДЕУШ ЧПРТПУЩ? чЕДШ ВПМШЫЙОУФЧП ПФЧЕФПЧ "ОБ РПЧЕТИОПУФЙ"... — Anonymous
Ч МАВПН УМХЮБЕ, РТЙЪОБА УЧПА ПЫЙВЛХ, чБУЙМЙК нБЛУЙНПЧ, Й РТЙОПЫХ УЧПЙ ЙЪЧЙОЕОЙС — Anonymous
чБУЙМЙК нБЛУЙНПЧ 04 СОЧБТС 2006 ЗПДБ

36 25

чПФ УПНОЕЧБАУШ С, ЮФПВЩ чБН РТЙИПДЙМПУШ ФБЛ ХЦ ЮБУФП ЬМЛХВТЙТПЧБФШ... уЛПТЕЕ, РПЛБЪБФШ "ПВТБЪПЧБООПУФШ"...
==================================================
ьмхлхвтбгйс - УПЮЙОЕОЙЕ, ФТЕВХАЭЕЕ ЛТПРПФМЙЧПК ДМЙФЕМШОПК ТБВПФЩ, РПДЧЙЦОЙЮЕУЛЙК ФТХД.
йдйпуйолтбъйс - РПЧЩЫЕООБС (ЧТПЦДЕООБС) ЮХЧУФЧЙФЕМШОПУФШ ПТЗБОЙЪНБ Л ОЕЛПФПТЩН ЧЕЭЕУФЧБН: РЙЭЕЧЩН РТПДХЛФБН, НЕДЙЛБНЕОФБН, РУЙИЙЮЕУЛЙН ЙМЙ ЖЙЪЙЮЕУЛЙН ЧПЪДЕКУФЧЙСН.
тбнвхтуйтпчбоощк ВБОЛ - ВБОЛ-ЛПТТЕУРПОДЕОФ, РТПЙЪЧПДСЭЙК ТБУЮЕФЩ У ВБОЛПН ЙНРПТФЕТБ, ЕУМЙ РПУМЕДОЙК ОЕ ЙНЕЕФ ЛПТТЕУРПОДЕОФУЛЙИ УЮЕФПЧ Х ВБОЛБ ЬЛУРПТФЕТБ.
=================================================================
дХНБА, ЮФП чБН УФПЙФ РПТЩФШУС, ОБРТЙНЕТ, ЪДЕУШ.

Mañana (испанский) — дословно “утро”, “завтра”. Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, “все, начиная с еды и кончая боевой операцией”.
L’esprit d’escalier (французский) — сожаление от того, что хорошая фраза, остроумное замечание или достойный ответ пришли к вам уже после окончания разговора.

Age-otori (японский) — выглядеть хуже после новой стрижки.

Pena ajena (мексиканский испанский) — чувство смущения, которое вы испытываете, видя чужое унижение.

Gheegle (филиппинский) — нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.

Forelsket (норвежский) — эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.

Kaisuloom (эстонский) — дословно «животное для обнимания», означает любимую игрушку ребенка.

Hygge (датский) — жизнерадостное, чуть грубоватое, щедрое гостеприимное, слегка хамское, но милое поведение. Самими датчанами считается национальным характером Дании и датчан.

Morkkis (финский) — особое состояние морального похмелья.

Serendipity (английский) — термин, который можно перевести с английского языка как «будь внимателен к слабым сигналам и необычным раздражителям, встречающимся на твоем пути.»

Langoth (староанглийский) — очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или «двери в стене», — было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Biciuliauti (литовский) — «дружить», «иметь общих пчёл»

Á (исландский) — «отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади»

Duende (испанский) — изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.

Dépaysement (французский) — чувство, появляющееся, когда находишься не на родине.

Schadenfreude (немецкий) — удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.

Cafuné (бразильский португальский) — нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.

Tartle (шотландский) — акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.

Kyoikumama (японский) — мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.

Iktsuarpok (инуитский (язык Эскимосов)) — выйти наружу чтобы посмотреть не идет ли кто.

Jayus (индонезийский) — анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.

Drachenfutter (немецкий) — букв. «корм для дракона». Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.

Litost (чешский) — плохо передаваемая негативная эмоция. Согласно Милану Кундере это «мучительное состояние, возникающее при внезапном осознании собственного страдания».

Farpotshket (идиш) — соответствует ситуации «окончательно сломалось в результате попытки исправить».

Gezellig (голландский) — дословно означает «уютный, причудливый, милый», но так же может означать время, проведенное с любимыми людьми, встречу с другом после долгой разлуки, или духовную близость.

Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта (букв. «другой (запасной) желудок» для лакомства)

Ilunga (наречие Чилуба, юго-восток Конго) — человек, готовый простить любое зло первый раз, вытерпеть его во второй раз, но не простить в третий раз.

Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) — смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать.

Mokita (Новая Гвинея) — правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.

Ah-un (Япония) — понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.

Mono no aware (Япония) — грусть из-за неумолимого течения времени.

Shibui (Япония) — неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.

Treppenwitz (Германия) — хорошая мысля, пришедшая в голову сильно опосля.

Torschlusspanik (немецкий) — дословно «паника закрывающихся ворот», означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.

Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) — в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.

Calabobos (кастильский вариант испанского) или orbayu (астурийское и галисийское наречия) — природное явление в виде лежащего на земле плотного облака, внутри которого во всех направлениях (сверху вниз, снизу вверх и т.д) идет мелкий как пыль дождь при почти полном отсутствии ветра. Зонт при этом совершенно бесполезен — и с ним, и без него вымокаешь одинаково полностью, как в гидропонике.

Saudade - особая португальская тоска: смесь грусти, томления и любви. Сами португальцы утверждают, что в значении слова лежит некое человеческое чувство, «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».

Ubuntu (языки зулу и ксоза) - «человечность по отношению к другим». Другое значение - «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».

Wobal (казахский) - если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.

Лефарген (иврит) - глагол, означающий «всячески одобрять и поддерживать кого-то в его начинаниях, интересах и занятиях». Есть в этом и элемент косвенной помощи. Скажем, если жена учится, то муж постарается побольше заниматься детьми, чтобы она смогла больше времени уделять учебе.

Fachidiot (немецкий) - компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.

Olfrygt (датский викингов) — боязнь нехватки пива.

Ariga-meiwaku (японский) — когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.

Тingo (pascuense, Остров Пасхи) — одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.

yoko meshi (японский) — стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке.

Gobbledegook (англ.) – напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов.

И их значение. Многие из них, вероятно, у вас на слуху. Однако не все знают, что же они обозначают. Самые умные слова взяты нами из различных областей человеческого знания.

Квинтэссенция

Квинтэссенция - в средневековой и античной алхимии и натурфилософии - пятая стихия, эфир, пятый элемент. Он подобен молнии. Это одна из главных стихий (элементов), наиболее точная и тончайшая. В современной космологии квинтэссенция - модель темной энергии (гипотетическая ее форма, которая имеет отрицательное давление и заполняет равномерно пространство Вселенной). Квинтэссенция в переносном значении - это наиболее важное, существенное, главная суть, самая чистая и тонкая сущность, экстракт.

Ономатопея

Ономатопея - это слово, которое является звукоподражанием, возникшим в результате фонетического уподобления различным неречевым комплексам. Ономатопоэтической чаще всего является лексика, которая связана прямо с предметами и существами - источниками звука. Это, например, такие глаголы, как "мяукать", "квакать", "тарахтеть", "кукарекать", и существительные, производные от них.

Сингулярность

Сингулярность - которое представляет собой некую точку, в которой рассматриваемая математическая функция стремится к бесконечности либо обладает какими-то другими нерегулярностями поведения.

Существует также гравитационная сингулярность. Это область пространства-времени, где кривизна континуума превращается в бесконечность либо терпит разрыв, или же метрика имеет другие патологические свойства, которые не допускают физической интерпретации. - короткий период быстрого прогресса технологий, предполагаемый исследователями. Сингулярность сознания - глобально-обобщающее, расширенное состояние сознания. В космологии это состояние Вселенной, в котором она находилась в начале Большого Взрыва, оно характеризуется бесконечной температурой и плотностью вещества. В биологии понятие это используется в основном для обобщения эволюционного процесса.

Трансценденция

Термин "трансценденция" (прилагательное - "трансцендентный") происходит от латинского слова, означающего "переступать". Это термин философии, которым характеризуется нечто недоступное опытному познанию. В употреблялся вместе с термином "трансцендентальный" для обозначения Бога, души и других понятий. Имманентный - его противоположность.

Катарсис

"Катарсис" - это термин из современного психоанализа, обозначающий процесс снятия или уменьшения тревоги, фрустрации, конфликта с помощью эмоциональной разрядки и их вербализации. В древнегреческой эстетике это понятие использовалось для выражения словом воздействия на человека искусства. Термин "катарсис" в античной философии использовался для обозначения результата и процесса облагораживающего, очищающего, облегчающего воздействие различных факторов на человека.

Континуум

Какие умные слова нужно знать еще? Например, континуум. Это множество, равномощное множеству всех вещественных чисел, либо класс таких множеств. В философии данный термин употреблялся древними греками, а также в трудах схоластов Средневековья. В современных работах в связи с изменением самого "континуум" заменяют зачастую существительным "длительность", "непрерывность", "неразрывность".

Нигредо

"Нигредо" - это термин алхимии, которым обозначается полное разложение или первый этап создания так называемого философского камня. Это образование из однородной черной массы компонентов. Следующими за нигредо стадиями являются альбедо (белая стадия, на которой получается малый эликсир, превращающий в серебро металлы) и рубедо (красная, после которой получается великий эликсир).

Энтропия

"Энтропия" - понятие, которое введено было немецким математиком и физиком Клаузиусом. Оно используется в термодинамике для определения меры отклонения от идеального реального процесса, степени рассеивания энергии. Энтропия, определенная в качестве суммы приведенных теплот, является функцией состояния. Она постоянна при различных обратимых процессах, а в необратимых изменение ее всегда является положительным. Можно выделить, в частности, Это мера неопределенности некоторого источника сообщений, которая определяется вероятностями появления при передаче тех или иных символов.

Эмпатия

В психологии часто встречаются умные слова, и их обозначения порой вызывают трудности в определении. Одно из самых популярных - слово "эмпатия". Это способность к сопереживанию, умение поставить на место другого (предмета или человека) себя. Также эмпатия - способность определить точно того или иного человека, основываясь на поступках, мимических реакциях, жестах и т.д.

Бихевиоризм

Умные слова и выражения из психологии включают также такое направление в данной науке, которое объясняет человеческое поведение. Оно изучает существующие между реакциями (рефлексами) и стимулами непосредственные связи. Бихевиоризм направляет внимание психологов на изучение опыта, навыков в противоположность психоанализу и ассоцианизму.

Эндуро

Эндуро представляет собой стиль катания по специальным трассам или бездорожью, гонки на большие расстояния по пересеченной местности. Они отличаются от мотокросса тем, что по замкнутой трассе проходит гонка, а длина круга составляет от 15 до 60 км. Гонщики преодолевают за день несколько кругов, общее расстояние - от 200 до 300 км. В основном трасса проложена в горной местности и довольно труднопроходима из-за обилия ручьев, бродов, спусков, подъемов и т.п. Эндуро также - это смесь городского и кроссового мотоциклов.

Они легки в управлении, как дорожные, имеют повышенную проходимость. Эндуро близки по ряду характеристик к кроссовым. Можно их назвать мотоциклами-джипами. Одно из главных качеств их - неприхотливость.

Другие умные слова и их значение

Экзистенциализм (иначе - философия существования) - направление в 20 веке в философии, которое рассматривало человека как духовное существо, способное выбирать свою судьбу.

Синергетика представляет собой междисциплинарное направление исследований в науке, задача которого - изучить природные процессы и явления на основе принципов самоорганизации различных систем, которые состоят из подсистем.

Аннигиляция - это реакция превращения античастицы и частицы при столкновении в некоторые отличные от исходных частицы.

Априори (буквальный перевод с латыни - "от предшествующего") - это знание, которое получено независимо от опыта и до него.

Современные слова умные понятны далеко не всем. Например, "метанойя" (от греческого слова, означающего "переосмысление", "после ума") - термин, который означает раскаяние (особенно в психотерапии и психологии), сожаление о свершившемся.

Компиляция (иначе - программирование) - это преобразование некоторой программой-компилятором текста, написанного на сложном языке, в машинный, близкий к нему или же объективный модуль.

Растеризация представляет собой перевод изображения, которое описывается векторным форматом, в точки или пиксели для вывода на принтер или дисплей. Это процесс, который является обратным векторизации.

Следующий термин - интубация. Он происходит от латинских слов "внутрь" и "труба". Это введение в гортань особой трубки при сужениях ее, которые грозят удушьем (при отеке гортани, например), а также в трахею для того, чтобы провести наркоз.

Вивисекция - проведение над живым животным хирургических операций для того, чтобы исследовать функции организма или отдельные извлеченные органы, для изучения действия различных лекарств, разработки методов лечения хирургическим путем или в образовательных целях.

Список "Умные слова и их значение", конечно, можно продолжить. Таких слов существует очень много в различных отраслях знания. Мы выделили лишь некоторые, которые получили сегодня довольно широкое распространение. Знать умные слова и их значение полезно. Это развивает эрудицию, позволяет лучше ориентироваться в мире. Поэтому было бы неплохо запомнить, как называются умные слова.

Были ли русичи? Для чего использовали блудорез? Кто такой герцумсролик? Эти и другие слова в списке самых интересных гапаксов - слов, использованных только один раз в истории

Гапаксы (по-гречески — ἅπαξ λεγόμενον, гапакс легоменон, «названное один раз») — это слова, которые во всей совокупности текстов на данном языке встречаются только однажды. Таких слов должно быть много в каждом языке: по статистическому закону Ципфа, частотный словарь любого текста и любой их совокупности содержит длинный хвост из «единичек». Большинство подобных гапаксов состоят из известных корней и суффиксов и понятны даже тем, кто раньше их не слышал. Однако некоторые из таких слов особо интересны, особенно если речь идет о мертвых языках или литературной классике: их значение часто загадочно, происхождение неясно, а в ряде случаев они являются полными фантомами (ghost words), появившимися в результате ошибочной интерпретации текста.

Русичи

Древнерусский язык

Из альбома «Народы России». Франция, 1812-1813 годы Bibliothèque nationale de France

Самый знаменитый древнерусский гапакс — слово русичи . Правда, он встречается не один, а четыре раза, но зато только в одном коротком тексте — «Слове о полку Игореве». Зато редко кто из наших современников незнаком с этим словом: в десятках популярных книжек и фильмов жители Древней Руси только так и называются, так что сейчас слово «Русич» стало популярным патриотическим названием для чего угодно: от вагона метро до кинотеатра. И тем не менее сами восточные славяне обычно называли себя просто собирательно — русь . Ни одного древнего памятника с русичами больше найти не удалось, если не считать явные грубые подделки типа «Велесовой книги». Даже в средневековом подражании «Слову» — «Задонщине» — слова русичи нет ни в одном из списков, а есть рускии сынове .

Долгое время меньшинство ученых отстаивало точку зрения, согласно которой «Слово», единственная рукопись которого сгорела в 1812 году, поддельно. Разумеется, название жителей Руси, которого нет больше нигде, служило этим авторам одним из аргументов в пользу поддельности памятника. Теперь показано, что слово это на самом деле не противоречит древнерусским нормам; редкие варианты на -ичи были у большинства названий народов и обозначали «детей общего предка». Кроме того, в украинском фольклоре нашлось похожее слово русовичи . «Слово» — поэтический текст, так что необычное название вполне могло в нем использоваться.

Блудорез

Древнерусский язык

В одном древнерусском тексте в перечне имущества упоминается блѫдорѣзъ кованый . В «Словарь русского языка XI-XVII веков» включено слово «блудорез» с указанием «значение неясно». Воображение рисует какой-то металлический кованый инструмент, о назначении которого лучше не думать.

Лингвист Вадим Крысько решил загадку «блудореза». Этого слова просто нет: буква «юс» (ѫ) читается не как чаще всего — «у», а как «ю», и перед нами просто «блюдо — рез кованый», то есть блюдо с кованым резным узором. Именительный падеж в таких случаях бывает и в современном языке: например, в надписи на ценнике «перчатки кожа».

Джерегеля

Украинский язык

Отец украинской литературы Иван Котляревский в поэме «Энеида» написал:

Тут заплітали джерегелі,
Дробушечки на головах.

В украинско-русском глоссарии, приложенном к «Энеиде», он пояснил, что это «косы, мелко заплетенные и изложенные венком на голове». С тех пор это слово входит в разные словари украинского языка, в том числе в небольшой словарик, составленный молодым Н. В. Гоголем; но все его употребления восходят в конечном счете к Котляревскому. Откуда он взял это слово и точно ли оно значит то, что указано в глоссарии, неясно. В «Этимологическом словаре» 1985 года его связывают с польским ceregiela («церемония»), но значение польского слова совсем другое. Какое-то время в русской «Википедии» была статья «Джерегели», иллюстрированная фотографией Юлии Тимошенко, но потом ее (статью) удалили.

Гэрцум-сролiк

Белорусский язык


Извозчик в Вильно www.oldurbanphotos.com

В классической пьесе Янки Купалы «Тутэйшыя» («Местные» или «Здешние») один герой встречает другого, везущего тележку со всякой рухлядью, и говорит ему:

«Дый што гэта з вамі? Ці не ўпісаліся вы ў менскія свабодныя гэрцум-сролікі? — як тачнік які, тарабаніце гэту брычку з сабой».

Больше белорусских текстов со словом гэрцум-сролік нет. Но его удалось найти в очерках на русском языке «Путешествие по Полесью и Белорусскому краю» Павла Шпилевского, где при описании разливов Немиги говорится:

«Так как проток этот бывает иногда довольно большой, то для переправы чрез него устраиваются мостки: впрочем, быстрая вода сносит мостки в тот же день, как их устроят, и тогда приходится переезжать в наемных извозчичьих тележках (в роде венских Zeiselwagen) так называемых герцумсроликов-жидов, налетающих к берегам Новой Немиги в бесчисленном количестве и собирающих с седоков копейки за перевоз».

Как можно заключить, это слово означает минского еврея, подрабатывающего извозом, этакого «бомбилу», «свободного» непрофессионала. Логично искать его этимологию в языке идиш. Лингвист Александра Полян предположила, что оно состоит из her cu — «эй, ты» и «Сролик» (в украинском идише Сруль) — распространенное еврейское имя, уменьшительное от Израиля.

ΣАΣТНР

Древнегреческий язык

«Херсонесская присяга» — памятник с территории Крыма (под нынешним Севастополем), найденный на центральной площади античного города Херсонес Таврический в 1890-е годы. Датируется началом III века до н. э. Это мраморная плита с длинным текстом присяги херсонесского гражданина. Среди понятных клятв («не предам ничего никому, ни эллину, ни варвару», «не нарушу демократии», «не замыслю заговора», «буду врагом злоумышленникам») есть и такая: «буду охранять састер (ΣАΣТНР) для народа».

Больше ни в одном греческом тексте Старого или Нового времени этого слова нет. Литература о састере огромна. Есть множество гипотез, включая очень эксцентричные. Макс Фасмер и Лев Ельницкий, например, считали, что састер — скифский наместник Херсонеса, С. А. Жебелев — что это некий священный предмет, например идол; В. В. Латышев (первый публикатор надписи) — что это некое юридическое понятие, например гражданская присяга. К этому слову подыскивались параллели в иранских и других языках. Появились исторические романы, где фигурирует возвышающийся над херсонесским берегом священный састер; в Севастополе проводился фестиваль под названием «Састер Херсонеса». В интернете можно послушать песню со словами «И састер волшебный найду» (с ударением на «а») и прочесть стихи со строкой «Таящая от нас непознанный састер» (с ударением на «е»).

Но что такое или кто такой «састер», который (которого) херсонесцы должны были оберегать для народа, доподлинно не знает никто. Решить эту проблему можно будет, только если когда-нибудь в Причерноморье найдется еще одна надпись с этим словом.

Celtis

Латинский язык

Вульгата (латинский перевод Библии, сделанный Святым Иеронимом) в большинстве изданий содержит следующую редакцию стихов 23-24 главы 19 Книги Иова:

Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? Quis mihi det ut exarentur in libro stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?

(«О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге резцом железным с оловом, на вечное время на камне вырезаны были!»)

Там, где в русском переводе слова «на вечное время» (они есть и в греческом, и в еврейском тексте Библии; Иероним их почему-то пропустил), стоит латинское слово celte — это может быть только аблатив (в данном случае аналог русского творительного падежа) от слова celtis , означающего, судя по контексту, какой-то инструмент для резьбы по камню, например «резец» или «долото». Слово celtis не встречается, кроме перевода Библии, ни в одном античном тексте; все его средневековые примеры зависят от Вульгаты. Слово попало во многие латинские словари, и в эпоху Возрождения его взял в качестве имени гуманист Конрад Цельтис, чья настоящая фамилия Бикель значит по-немецки «кирка, кайло, ледоруб».

Во многих старейших списках Вульгаты на месте слова celte стоит хорошо известное certe — «точно» (vel certe у Иеронима значит что-то вроде «или же»). Ряд исследователей считали, что celte — полный фантом, результат описки вместо certe . Филолог Макс Нидерман реабилитировал это слово, показал, что нет оснований считать его вторичным чтением, и привел к нему ряд интересных индоевропейских параллелей. Что слово, означающее инструмент, не попало в основную массу латинских текстов, лишь небольшая часть которых посвящена технической тематике, неудивительно. 

Loading...Loading...